| Benda-Lutz archives / Benda-Lutz Archiv |
|
| |
|
Adjustment metal surcharge / Anpassung Metallzuschlag (27.06.2007) We would like to inform you that due to the further high raise of the raw material costs we are forced to adjust our current valid metal surcharge for Goldbronze- and Copper Products for all incoming orders up from 9 July 2007. Aufgrund der weiterhin stark ansteigenden Rohstoffkosten sind wir gezwungen unseren derzeit gültigen Zuschlag für unsere Goldbronze- und Kupferprodukte für alle eingehenden Aufträge ab dem 9. Juli 2007 anzupassen. |
| |
|
New sales brochures / Neue Verkaufsunterlagen (15.06.2007) We are pleased to inform you that we have updated some of our sales brochures which are now available
Es freut uns Ihnen mitteilen zu können, dass wir einige unserer Verkaufsunterlagen aktualisiert haben, die ab sofort erhältlich sind
|
| |
|
European Coatings Show 2007 (15.05.2007) Benda-Lutz introduced its new pigment series Blitz Aluminium Maxal (silver dollar types) and the new "Superleafing" grades at the ECS 2007 in Nuremberg. Benda-Lutz präsentierte anlässlich der ECS 2007 in Nürnberg die neue Pigmentserie Blitz Aluminium Maxal (Silberdollar-Typen) und stellte die neuen "Superleafing"-Pigmente vor. |
| |
|
reduction surcharge Copper products / Reduzierung Zuschlag Kupferprodukte (26.03.2007) We are pleased to inform you that we are able to reduce our metal surcharge for our Goldbronze- and Copper products, effective for all orders up from 1 April 2007. Es freut uns Ihnen mitteilen zu können, dass es uns möglich ist, für alle Bestellungen ab 1. April 2007 den Metallzuschlag für Goldbronze- und Kupferprodukte zu reduzieren. |
| |
|
Now our
website is also available in Mandarin language |
| |
|
New address / Neue Adresse (01.01.2007) Up from 1 January 2006 our new address is / Ab 1. Jänner 2007 lautet unserer neue Adresse wie folgt Benda-Lutz Werke GmbH Ferdinand-Lutz-Strasse 8 3134 Nussdorf ob der Traisen Austria Please note that we have not moved, our phone- and fax numbers as well as e-mail-addresses remain unchanged. Bitte beachten Sie, dass wir nicht umgezogen sind und unsere Telefon- und Faxnummer sowie E-mail-Adressen bleiben unverändert. |
| |
|
Kurt ZIMMERMANN, Sales Manager for Functional Pigments of Benda-Lutz is in retirement since 31 December 2006. Hereby we want to thank him for the long relation- ship with the company and wish him all the best for the future. Kurt ZIMMERMANN, Vertriebsleiter für Funktionelle Pigmente, trat am 31. Dezember 2006 seine Ruhestand an. Wir möchten uns hiermit recht herzlich bei ihm für seine langjährige Zusammenarbeit bedanken und wünschen ihm für die Zukunft alles Gute. |
| |
|
price adjustments 2007 / Preisanpassungen 2007
(05.12.2006)
We would like to keep you informed that we are forced to adjust our
prices for some product groups valid up from 1 January 2007. The main
reasons for this necessity are the steady increase of the costs for raw
material, energy, packing material, additives, transport, as well as
personnel.
Wir möchten Ihnen mitteilen, dass wir gezwungen sind, mit 1. Januar 2007
Preisanpassungen bei einigen unserer Produktgruppen durchzuführen. Diese
Notwendigkeit einer Erhöhung ist auf verschiedene Faktoren zurückzuführen,
vor allem aber auf die stetig steigenden Kosten für Rohstoffe, Energie,
Verpackung, Hilfsstoffe, Transport und Personal. |
| |
|
Surcharge for Goldbronze-/Copper Powders- and Pastes/ Zuschlag für Goldbronze-/Kupferpulver und -pasten (16.10.2006) The situation of the raw material prices did not release. Rates for Copper and Zinc are further on a very high level and the worldwide stocks are on a very low level. Due to this fact we have to stock up our raw materials till the end of 2006. We are now forced to adapt the current valid surcharge for our Goldbronze- and Copper Products for all incoming orders up from 1st November 2006. Es ist leider keine Entspannung bei den Rohstoffpreisen eingetreten. Kupfer und Zink notieren auf sehr hohem Niveau und die weltweiten Lagerbestände bewegen sich auf sehr niedrigem Level. Aufgrund der Eindeckung mit Rohstoffen bis Jahresende 2006 sehen wir uns gezwungen, eine weitere Anpassung der bisher gültigen Zuschläge für unsere Goldbronze- und Kupferprodukte vorzunehmen. Diese neuen Zuschläge gelten für alle Bestellungen ab 1. November 2006. |
| |
|
New representative Canada / Neue Vertretung Kanada (09.06.2006) Benda-Lutz is pleased to announce our partnership with Inortech Chimie to represent our metallic pigments and Blitz TM Bonding Service throughout the Canadian market. Benda-Lutz freut sich mit Inortech Chimie einen hervorragenden Partner für die Vertretung unserer Metallic Pigmente und unserem Blitz TM Bonding Service für den gesamten Kanadischen Markt gefunden zu haben. Inortech Chimie Inc. 3014, rue Anderson Terrebonne, Quebec J6Y 1W1 Canada tel. +1(450)6211999 fax +1(450)6211996 contact: Mr. Jean-Marc PIGEON tel. +1(800)6612064 Email: jmp@inortech.com |
| |
|
Polish website available / Polnische Homepage online (01.06.2006) The Polish version of our website is now available. Die Polnische Version unserer Homepage ist ab sofort online. |
| |
|
Opening at Benda-Lutz Corporation, USA/Eröffnung bei Benda-Lutz Corporation, USA On April 22nd Benda-Lutz Corporation celebrated the opening of their Facility 2 expansion in Independence, KY. By greatly increasing both Blitz™ Bonding capacity and warehouse space for storage and sales of Benda-Lutz pigments, BLC is moving to meet the increased demands for our high quality products and services in the North American market. We wish to thank everyone involved in making this project a success. Am 22. April feierte Benda-Lutz Corporation die Eröffnung der Erweiterung der Produktionsanlage 2 in Independence, KY. Dies bedeutet sowohl eine Steigerung der Kapazität von Blitz™ Bonding als auch erheblich mehr Platz für die Lagerung und den Verkauf von Benda-Lutz Pigmenten. Somit ist BLC in der Lage, den gestiegenen Bedarf an unseren hoch qualitativen Produkten und unserem Service am Nordamerikanischen Markt zu befriedigen. Wir danken allen, die mitgearbeitet haben, dieses Projekt zu einem Erfolg zu bringen. |
| |
|
surcharge for Copper- and Zinc products / Zuschlag für Kupfer- und Zinkprodukte As you already might have noticed the costs for raw material, especially Copper and Zinc, increased dramatically the last few months. Due to this situation we are forced to make a temporary solution for this constantly raise of metals. We will invoice a metal surcharge for all our Goldbronze- and Zink products effective from 8th May 2006. Wie Sie sicherlich schon bemerkt haben, sind die Kosten für Rohmaterialien, vor allem für Kupfer und Zink, in den letzten Monaten dramatisch angestiegen. Aus diesem Grund sehen wir uns gezwungen, eine temporäre Lösung für die ständig steigenden Metallpreise zu finden. Wir werden deshalb ab 8. Mai 2006 einen Metallzuschlag für all unsere Goldbronze- und Zinkprodukte verrechnen. |
| |
|
We are pleased to have found a new strong parnter for our representation
in Switzerland and Liechtenstein: "Wenn Menschen mit uns sprechen entstehen Ideen!" contact:
|
| |
|
New Prices up from 1st April 2006 Due to the significantly increase of raw material costs and higher costs for personnel, energy and environment we were forced to raise the prices for some of our product groups up from 1st April 2006. For any question please contact your responsible sales manager at Benda-Lutz. Neue Preise gültig ab 1. April 2006 Aufgrund der sehr stark gestiegenen Rohmaterialpreise und Kosten für Personal, Energie und Umwelt sind wir gezwungen, die Preise einiger Produktgruppen mit 1. April 2006 zu erhöhen. Falls Sie Fragen dazu haben, wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Vertriebsleiter bei Benda-Lutz. |
| |
|
Agents
Meeting 2005 |
| |
Benda-Lutz is pleased to introduce Magic Liu as new General Manager at Benda-Lutz Asia Co., Ltd. in Taiwan. Welcome to the Benda-Lutz Family! Benda-Lutz möchte Magic Liu als neuen Geschäftsführer bei Benda-Lutz Asia Co., Ltd. in Taiwan willkommen heißen. |
| |
Herbert
GRUBER Herbert GRUBER, Sales Area Manager of Benda-Lutz is in pre-retirement since 8 June 2005. Hereby we want to thank him for the long relation- ship with the company and wish him all the best for the future. Herbert GRUBER, zuständig für den Regionalvertrieb, trat am 8. Juni 2005 seine Altersteilzeit an. Wir möchten uns hiermit recht herzlich bei ihm für seine langjährige Zusammenarbeit bedanken und wünschen ihm für die Zukunft alles Gute. |
| |
We are pleased to have found a new strong parnter for our representation
in Turkey:
|
| News2 |
|
Up from 1 March 2005 Benda-Lutz has changed their email
addresses to Seit 1. März 2005 hat Benda-Lutz seine Email-Adressen
wie folgt geändert:
|
| |
Adam ANDREAS
Bill POFAHLBenda-Lutz is pleased to announce the promotion of Adam Andreas & Bill Pofahl to Vice President of Technology & Vice President of Sales & Marketing, respectively, at Benda-Lutz Corporation (BLC) in Independence, KY. Adam has been working in, then leading the Color Development Lab for Blitz Bonded Powder Coating products since 1999. Bill joined BLC' sales staff in 2001 before accepting his current position. His focus remains customer service and direct sales of Benda-Lutz pigments into all applicable North American markets. - Congratulations! Benda-Lutz freut sich die Ernennung von Adam Andreas & Bill Pofahl zum Vice President of Technology & Vice President of Sales & Marketing bei Benda-Lutz Corporation (BLC) in Independence, KY, bekannt geben zu können. Adam arbeitete in und leitet nun die Abteilung Anwendungstechnik für Blitz Pulverlack Produkte seit 1999. Bill stieß 2001 zum Verkaufsteam bei BLC bevor er die neue Position antrat. Sein Hauptaugenmerk bleibt die Kundenbetreuung und der Direktverkauf von Benda-Lutz Pigmenten in alle Marktbereiche Nordamerikas. - Wir gratulieren herzlich! |
| |
We are pleased to have found a new strong parnter for our representation
in Germany: |
| |
Our
new website is available. More information, better usage and
special downloads.
Unsere neue Homepage ist online verfügbar. Besser, toller, informativer und mit verbessertem Kundennutzen mit speziellen Download Bereichen.
|